Jesus of Nazareth - Buddha (The
Victors) - Parsifal - continued
 A Study by Karl Heckel 
( Bayreuther Blätter, 1896, pages
5-19)
This web-page will look
much better in a browser that supports worldwide web
standards although it is accessible to any browser.
You appear to be using an older browser that does not
support current standards. Please consider upgrading
your browser. We suggest the latest
version of any one of the following: MS
Internet Explorer, Opera, Safari or Firefox.
[An English translation of Wagner's sketch and
notes for this projected drama can be found in
volume 8 of Ellis' Prose Works, pages
283-340. It is worth keeping in mind when reading
what follows here, that Heckel is discussing the
characters and events of Wagner's projected drama,
rather that those found in his source material, the
New Testament.]
n order to understand
the character of Kundry, it might be useful to
examine the character of Mary
Magdalen as she appears in the draft for
Jesus of Nazareth. According to the memoirs
of Frau Eliza Wille1, in
whose house in Mariafeld the artist stayed for some
time, he had considered showing in his drama Mary
Magdalen filled with sinful love for Jesus. In
the 1848 draft recently published, however, this does
not appear. The plan of the first act shows Mary
Magdalen identified with the woman taken in
adultery (John chapter 8).
n the second act we
see the sale of possessions and their proceeds handed
over to Judas Iscariot, treasurer of the community of
Jesus. This act begins beside the lake Genessaret at
daybreak. We find Jesus asleep under a tree. Mary
Magdalen is kneeling at his feet and kissing the
hem of his garb, while she expresses her deep
devotion and love for her Redeemer. As Mary, the
Mother, enters, Mary Magdalen begs Mary to use
her influence on her son in the Magdalen's favour, because she desires
to be allowed to serve as his humblest servant. Mary
comforts and dismisses her. Towards the end of the
act we meet them both again, this time distributing
bread and wine to the crowds.
fter Mary
Magdalen (in act three) has observed and
overheard Judas conversing with the Pharisees from
Tiberias, she (in act four) approaches Jesus at the
supper table with the question, sir, is it your
will, what Judas does? Jesus dismisses her calmly
with a gesture of his hand. She goes aside and cries
violently. Later she takes a precious phial from her
bosom, approaches Jesus again, pours it on his head,
then washes his feet, dries and anoints them while
sighing and weeping. Judas addresses the question to
him: why did he not sell the ointment and give the
proceeds to the poor? (John chapter 12). Jesus
however reprimands him, thanks Mary
Magdalen and dismisses her. After supper she
returns to the empty room, lamenting her misery. She
has understood Jesus and his intention: she counts
herself blessed to have served him. When Judas enters
with the soldiers, she denies knowing where Jesus and
the disciples have gone. After a short exchange with
Judas she is taken away so that she cannot warn
Jesus. She escapes, however, and at once makes a last
attempt to save Jesus. In the scene of Jesus before
Pilate under interrogation, it says in the draft:
Pilate receives a message from
his wife, telling him that he is not to condemn
Jesus, a woman (Mary Magdalen can bring the message
herself. - Jesus reproach at Mary Magdalen: she
asks for pardon) has fled to her and by her
statements convinced her that this Jesus is a
righteous man. - With Mary the mother and John she
follows him to the place of judgement and comes
back with them and with the message, it is
completed .
n the draft of
Jesus of Nazareth, Wagner allows Mary
Magdalen to understand the significance of Jesus'
death before the disciples do so. After her question:
sir, is it your will, what Judas does? , at
which she is dismissed with a calm gesture of the
hand, Mary is no longer in any doubt that he has
chosen a sacrificial death, hence her intercession
with Pilate's wife, seeking a pardon for Jesus. What
Peter first recognizes and makes Judas understand
around the hour of the execution is that the
sacrificial death of Jesus is his transfiguration,
not the miracles which Judas had expected of him. It
was not to Mary Magdalen, who understood him
without words, but to the other disciples that Jesus
had addressed the words of explanation concerning his
death; so when he speaks the words in the third act
in the temple: and openly and before all eyes I
will suffer death for the sake of love, by which I
redeem the world to eternal life.
he alternative titles
offered to the Buddha, world conqueror or
world overcomer remind us of the
alternatives offered to Jesus, according to Wagner's
notes on the draft: David's inheritance or
God's son. We cannot for a moment overlook
the importance of such a choice, which proved to be a
more important one for Jesus than for the teacher of
Indian wisdom.
The first believers [were] poor
shepherds and peasants, used to the Jewish law, to
whom it seemed imperative to establish the descent
of Jesus from the royal lineage of David. [Religion and Art]
his fact could not
have escaped the attention of the poet. As a direct
descendant of the oldest lineage, Jesus could have
claimed to be the ruler of the world, even if it were
worthless despotism. But he renounced his Davidic
inheritance. He knew that he could not free mankind
-- his brothers -- from their misery through
authority of earthly monarchy but only by the
fulfilment of his divine mission. The people and the
aristocracy, however, expected that he would lead the
Jewish people to world domination. Therefore it
frightens the people and strengthens the authority of
the Pharisees, when Jesus (in the third act)
announces from the temple stairs his nature as God's
son, his mission and that through it all peoples, not
the Jewish people alone, will be redeemed. Then he
discovers that the people do not understand his
teaching. He will do everything in his power to
ensure that at least his disciples understand. This
can be achieved only through his sacrificial death.
he picture of Jesus
of Nazareth presented above can only become clear to
us if we keep in mind that Wagner has left for us the
draft for a drama. As with all of Wagner's
dramatic works, in this drama we must investigate the
methods of the dramatist, if we want to discover his
intentions. Then we will not misjudge the
similarities and differences between the
historically-perceived figure of Jesus of Nazareth as
he appears in this draft, and that cleansed and
redeemed of all alexandrine, Judaic, roman and
despotic disfiguration, sublime Redeemer without
parallel , later described by the poet of
Parsifal.
he crucial importance
of Schopenhauer's
philosophy for Wagner's world-view, informed his
later study of the Saviour, an investigation which
increasingly appears to us "Bayreuthians" as the
noblest task one might set oneself. If we find the
opinion and the theory of the first [Christian]
believers - that Jesus issued from the royal house of
David - uncritically accepted in the draft discussed
above, then we can set against it the later opinion
that: Jesus was not of Jewish descent, since the
inhabitants of Galilee were on account of their mixed
origins despised by the Jews [see Matthew 4:15].
But gladly we may conclude, as advised by our Master,
that everything concerning the historical facts about
Jesus can be left for the historian to determine,
while we prefer to contemplate the image of the
Redeemer2.
A sinless divine nature took upon itself the
tremendous sins of all existence and expiated them
with his own painful death. By this expiatory death
itself, everything which breathes and lives should be
allowed to know it is redeemed. Thus he is to be
understood as an example and as a model worthy of
imitation. These words of Wagner's, which we
recall here in order to understand core ethical
contents of the draft for Jesus of Nazareth,
show us at the same time the basic tendency out of
which the stage-dedicatory festival-drama [i.e.
Parsifal] grew, so that they seem worthy of
consideration in that context too.
[An English translation of Wagner's sketch for this projected drama
can be found in volume 8 of Ellis' translation of
the Prose Works, pages 385-6. Heckel does
not appear to have been familiar with the additional material
concerning this Buddhist drama which became
available in 1904 with the publication of Prof.
Wolfgang Golther's edition of Wagner's letters to
Mathilde Wesendonk.]
f we consider,
however, that Schopenhauer's and Wagner's
respective paths to the acquisition of a purified
world-view were guided by Brahminism and Buddhism,
then it might seem advisable also to consider the
influence of Indian wisdom on the stage-dedicatory
festival-drama [i.e. Parsifal]. Later we
will consider whether the direct source of the poetic
conception of Klingsor's magic garden might be found
in Indian legends. Before proceeding with that
investigation, I wish to consider the sketch of The Victors [Die
Sieger], in particular concerning the subject of
Buddhism. This sketch is
printed in the Drafts, Thoughts and
Fragments compiled from papers left unpublished
by Wagner. It was committed to paper on 16 May 1856
in Zurich. I am grateful for the information kindly
provided by a noble friend of the artist (who
reported to us in her Memoirs of a Idealist
about Wagner's suffering in Paris), that Wagner took
the material of The Victors from a story in
Burnouf's Introduction to the History
of Indian Buddhism. She writes: For
Wagner, as for any poet, inspiration could be found
in concrete material. Transformed by his great
genius, this brief narrative about the Buddha assumed
great philosophical and poetic proportions.
he persons of the
drama given by the sketch
are: Shakyamuni, Ananda, Prakriti, her mother,
Brahmins, disciples, people. It is widely known that
Buddha is a generic name meaning: the one
awakened to awareness , or the enlightened
one . This title is mainly used when referring to
the above-mentioned Shakyamuni, of the lineage of
Shakya. He was the founder of a new religion that
grew out of Brahminism. In this story, Ananda is his first disciple
and his constant companion on his journeys through
the country.
ccording to the
teachings which prevailed in India before the time of
the Buddha, the path of redemption could only be
found by the Brahmins. So the only hope for those
born into other castes was that, as the reward for
good works, they might be reborn as Brahmins. Far
beneath all other castes were the Pariahs and
Chandalas, with whom the Brahmins were allowed no
contact. Shakyamuni appeared as the liberator of
these outcasts for whom the Brahmins had neither
mercy nor compassion.
ccording to Wagner
his drama is set at the time of the last journey of
the Buddha [before his final enlightenment]. Wagner
wanted to show the Chandala maiden Prakriti full of [sexual]
love for Ananda and in
her spiritual struggle with the pangs of love.
Ananda, however,
responds to her advances with weeping and runs away
from her. A comparison with the scene between
Parsifal and
Kundry in the second
act of the stage-dedication festival-play is
unavoidable - also where dramatic structure is
concerned - when we read in the sketch:
Prakriti goes to Buddha,
under the tree at the city's gate, to plead for her
union with Ananda.
He asks if she is willing to fulfil the conditions
of such a union? Dialogue with twofold meaning,
interpreted by Prakriti in the sense of
her passion; she sinks horrified and sobbing to the
ground, when she hears at length that she must
share Ananda's vow
of chastity.
n the further course
of the drama, the Buddha responds to the reproaches
of the Brahmins concerning his contact with a
Chandala maiden and he attacks the idea of caste. The
Buddha goes on to reveal Prakriti's existence in an
earlier birth, in a dramatically pivotal narration.
It is because, when she was the daughter of a
Brahmin, she had proudly rejected the son of a
Chandala king, he relates, and because she had mocked
the unfortunate young man, that she has been reborn
as a Chandala maiden. In her present life it is
intended that she would herself experience the
agonies of hopeless love. Her redemption can be found
in renunciation and full acceptance in the Buddha's
community.
ndian legends tell of
many conversions made by the Buddha, in which the
unfortunate one was told how all their suffering is
only the necessary consequence of and penalty for
sins committed in their previous lives, and how their
atonement for these sins leads them on the path of
redemption. In the sketch by
Wagner discussed here, after the Buddha's narration,
Prakriti announces
herself ready to make the vow demanded by him, by
answering his question with a joyful yes. She is then
welcomed by Ananda as
a sister. The Buddha then announces his last
teachings, and now that everything has become clear
to him, goes on his way to the place of his final and
complete enlightenment.
f we compare Wagner's
sketch with the more
extensive account of the legend in Burnouf's book
(pages 183-187 of the second edition [or pages
205-209 of the first edition]), then we find almost
complete agreement, which is not surprising, given
the flow of the narrative. In the legend that
equivocal discussion under the tree by the city gates
is already of substantial importance. According to
Burnouf:
The Buddha uses Ananda's motivation and the
excited state of Prakriti's mind as means
to the end of their conversion, by successively
addressing to her deliberate but ambiguous
questions, which she interprets in terms of her
passion, after which he interprets her answers in a
religious sense. In this way she is gradually led
to a realization of her own nature and to hope of
finding peace in ascetic life. Then he asks whether
she is ready to follow Ananda, i.e. to follow his
example, and whether she wishes to wear his
clothes, i.e. whether she wants to put on religious
clothing, etc.3
urnouf lets the
original legend speak only rarely, mostly retelling
it in his own words and compressed. A substantial
change that appears in Wagner's sketch concerns the Buddha's
revelation of Prakriti's experiences in a
previous life. According to the legend, which is
clearly intended to proselytize, in her former life
it was not Prakriti
who rejected the suit of the Chandala king but her
father, a haughty Brahmin, who did so without her
knowledge. Since the Buddhist religion does not know
of any visiting of the sins of the father upon the
children, there is no sin of Prakriti in the legend, such
as becomes clearly visible in Wagner's sketch. This reworking by the
dramatist is carried out completely in the spirit of
the Buddhist myth. Indeed, I am inclined to say that
this Indian legend communicated by Burnouf was one
that had been adapted to the end of proselytizing and
that Wagner, by transforming it poetically, has in
all probability recovered its original form. The
primary purpose of the legend, in the version retold
by Burnouf, is the condemnation of the hypocrisy of
the Brahmins, and for this purpose the conversation
between Prakriti's
father and the Chandala king is more appropriate than
the psychologically important conversation between
the king and Prakriti.
hus the reworking of
the legend by Wagner touched upon elements that
appear significant when we compare the sketch and his stage-dedicatory
festival-play. The sin for which Prakriti must atone, like
that of Kundry, was
essentially one of contempt for the suffering of
others. In both cases, desire and longing are
revealed as obstacles to redemption, which Ananda and Parsifal successfully
overcome by their resistance, and in both cases we
are shown how their great compassion reveals the
path. That which in the sketch only appears within the
limitations of historical context, would be revealed
in the stage-dedicatory festival-play as the
purely-human, freed from all convention . Here not
only was the fate of individual protagonists widened
in its significance to embrace everyone, but also the
truth of eternal justice [Wahrheit ewiger
Gerechtigkeit], which had been partly revealed in
the historical-religious clothing of Buddhism,
presented itself in the work of art, unconcealed and
luminous, to the receptive.
he theory of metempsychosis,
which is common to all Indian religions, states that
all the suffering one has caused to a living being,
one will oneself have to suffer in future lives, even
if one has atoned in this world4. The inner core of a living being,
its karma, is not
destroyed on the death of an individual, but survives
and at once seeks another dwelling place. The nature
of this new incarnation is determined by the
condition of the personal record associated with this
inner core, in terms of good and bad actions in
previous lives. According to whether their
karma is of good or
bad quality, thus is determined the fate of man, so
that one falls low, another is raised up, one is
wretched, another is fortunate (words of the
Buddha).
t might be the task
of the philosophy of the future, itself inclining
towards Buddhism's esoteric theory of palingenesis -
as Schopenhauer's genius
recognized - to climb from the deepest valleys of
physical research up to the furthest heights of
metaphysical realization and to combine modern
scientific theories with the wise doctrine of
karma. We are
permitted to perceive in the picture created by the
word-tone poet that which a philosophical system will
probably never be able perfectly to teach us, and
which religious allegory only could communicate
symbolically. So we can be satisfied with Wagner's
utterance:
Where religion becomes
artificial, it is reserved for art to save the core
of religion by recognizing the figurative value of
the mythic symbols which the former would have us
believe in a literal sense, and by revealing the
deep truth hidden in them through ideal
representation.
he often repeated
designation of Kundry
as female Ahasuerus actually explains very
little. Because the legend of the Wandering Jew tells us only that
death is something similar to sleep, without thereby
suggesting any deeper truth. The phenomenon does not
change. It is only for the Flying Dutchman that this
comparison is meaningful, not for Kundry. The truth (recognized
by the Buddha), that only the phenomenon is destroyed
by death -- while our true nature, so long as if
affirms life, must seek a new incarnation to arrive
at a new phenomenon -- is made visible in Kundry. The philosopher [i.e.
Schopenhauer] tried to
explain to us this persistence of our true nature
through changing of the phenomenon, by the following
analogy: as our sleep is between yesterday and today,
so is our death between previous and present
incarnations. The artist avails himself of this
analogy, when Kundry
complains:
If you knew the curse,
which compels me asleep, awake,
through death and back to life,
in pain and laughter,
in ever new forms to suffer anew,
tortured by unending existence!
arlier, when she was
woken by Klingsor's necromancy, we heard the words
sleep and death juxtaposed. Her sounds are hoarse
and broken, as if trying to regain the power of
speech , and she brokenly manages to utter these
words: Darkest night! Madness! O rage! O misery!
Sleep ... sleep ... Deep sleep! Death! To
Klingsor's: There another woke you? Eh? , she
answers: Yes! My curse! Oh! Longing - longing!
The object of her longing is revealed to us by the
motif of the Saviour's Lament sounding in the
orchestra, accompanying Klingsor's words, confirming
her sinful desire for the knights of the Grail.
I long only
for rest, only rest, oh, my weariness.
To sleep!
O that I might never wake again!
No! Not sleep!
Horror seizes me!
Resistance is futile!
Now it is time,
to sleep - to sleep - I must.
|
 |
ith these words [in
act one] Kundry
expresses her fear of the death- like sleep ,
of Klingsor, or - more deeply understood - of the
curse that condemns her to be tortured by unending
existence . Rest! Rest! oh, my weariness! -
It is not death-like sleep
that she seeks , i.e. the death of the phenomenon,
the death of the individual in which the will is not
destroyed, but rather eternal sleep , i.e. her
final release from dying and living, death and
rebirth. Therefore she
complains [in act two]:
O eternal sleep,
my only salvation,
how, how can I win you?
lingsor's words:
Your master calls you, nameless one ,
immediately suggest that he is referring to her
transcendental being, a nature characterised by the
names that follow: Primeval devil-woman! Rose of
Hell! Although she is one being, she has appeared
in different forms, as distinct phenomena. Klingsor
cannot name them all but he continues:
You were Herodias, and who
else?
Gundryggia there, Kundry here!
ans von Wolzogen and
after him Löffler have explained the meaning and thus
the choice of these names according to their
respective investigations. The original Herodias legend was
summarised by Löffler, as follows,: Herodias
burned with love for John the Baptist, a love which
he did not return; when she covers the head carried
on the plate with her tears and kisses, it resists
her and begins violently to blow: the ungodly one is
blown into the air where she floats without support;
so now, from midnight to cockcrow, she sits sighing
in oaks and hazels . Wagner converted the offense
against the prophet [John the Baptist] into an
offense against the Saviour, although he keeps the
name Herodias.
Her offense against the Saviour, recalled for us by
Kundry:
I saw Him - Him -
and ... laughed!
Then I met His gaze!
would have been the first occasion and actual
cause of her endless agony, as in the sketch for The Victors the
causative action was Prakriti's sin in scorning
her suitor. Löffler says: the names change:
Herodias,
Gundryggia,
Kundry; the substance
remains the same . I should like to put it a
little differently: the features (thus also the
substance) change: e.g. Herodias, Gundryggia, Kundry: the nature remains the
same . In my attempt to interpret this case [of
Kundry] the following
lines have been found especially helpful:
Gurnemanz: Yes,
one under a curse she might be.
Here she lives today - perhaps reborn,
to expiate sin committed in an earlier
life.
e have to understand
Kundry's "laughter"
not only as laughter at and mockery
of the appearance of the Redeemer but also and indeed
primarily as an expression of desire. Ever thirsting
for the fount of perdition 5, her being repeatedly finds new
embodiment. Despite sleep and waking , death
and life , the nameless one, the primeval
she-devil, rose of hell, sins again in accordance
with the nature of her being.
The composed wonder is the highest and most
necessary product of artistic and representational
skill (Wagner, Opera and Drama, G.S. IV
101). Such a composed wonder - which however by no
means is to be seen as a miracle but rather as an
intelligible representation of reality - is
employed by Wagner, when he lets the memories of
earlier existences persist, disregarding the
possibility that these memories might be erased by
each successive death. Thus as Kundry recalls the sins she
has committed in an earlier life, so Klingsor can
recall Kundry's names
in some of her earlier incarnations, just as the
Buddha in his narration was able to describe Prakriti in a previous
existence.
lso the communication
of the ideality of time and space should not be
ignored. It is recognisably represented both in the
first and third acts of Parsifal. This
composed wonder presents us with the Grail domain as
the domain of perfect ideality6. Of course it is only with the
greatest caution that one should attempt to explain a
work of art in terms of abstract concepts, since, as
has been pointed out again and again, the contents of
a true work of art cannot reveal any abstract concept
but can only suggest, because the artwork is able to
represent directly that which, in terms of abstract
concepts, cannot be proven. Anyone who ignores this,
might find it difficult to defend themselves against
the charge of presumptuous superficiality, no less
than that of reducing religious allegories to plain
rationalism.
oncerning the theory
of palingenesis7 I
should like to point out that it would be
insufficient to consider only those of Parsifal's sins for which he
could atone by his reaction to the sight of Amfortas in pain, while we
are compelled deeply to reflect on these words of
Parsifal:
Ah! What sins, what offending
guilt
must this fool's head
bear from all eternity;
then no penance, no atonement,
can excuse my blindness ...
he words that follow
a little later, addressed by Gurnemanz to Parsifal, while he sprinkles
Parsifal's head with
water from the holy spring,
Be blessed, you pure one, through
purity!
Thus may every trace of guilt
and worry leave you!
appear as an answer to that painful outburst of
the intended Grail king. Only now is Parsifal absolved and
healed. In this respect he does not resemble Jesus of
Nazareth, who did not have to wander the paths of
error and suffering . Wagner said: since the
Saviour was without sin, incapable of sinfulness, we
recognize that in him the will had been completely
broken already before his birth . These words
apply only to Jesus and not to the sinner Parsifal. Although Parsifal differs in this
case, he resembles another, Shakyamuni, who also
became wise through compassion and thus became the
Buddha.
ccording to Buddhist
legend, Shakyamuni was born a son of the king
Sudhodana and received the name Siddhartta; but he is
more often referred to, in accordance with his
descent, as Shakyamuni or Gautama. Wise Brahmins, who
were consulted by Sudhodana, predicted that the
prince would become a most powerful king, provided he
did not become a hermit. When the king asked how the
latter was to be prevented, they answered that the
prince must not be allowed to see any of these four
things: no man weakened by old age, no sick person,
no dead body and no hermit. Despite all precautions
taken by his father, however, one day the prince
happened to see a man bent by old age: at which he
grieved over the transience of human strength and
beauty. He saw a sick man, at which he was seized by
deep compassion. He saw a dead body, at which he was
seized by deep grief, and with it lost all desire for
life. Finally, when he saw the peace and blessedness
of a hermit, he renounced all splendour and wealth,
in order to experience all kinds of suffering and
testing, in pursuit of a single goal: to become
Buddha and thus redeemer of all beings who are
subjected to desire and pain, birth and death. The
final tests which Shakyamuni overcame, in his
awareness of visible and recognized misery, remind us
of Parsifal's
resistance [to the temptations of Klingsor's magic
garden], which was made possible by the power of his
compassion.
or the purposes of
this article, we will give particular attention to
the temptations and struggles, by which Mára (who can
be compared to Klingsor) attempts to overcome the
Bodhisat. Bodhisat meant, one striving
after the Buddhahood 8 and therefore it is used to
designate the Buddha before the time of his
"perfection". While he sat under the holy Bodhi-tree,
Mára wanted to strike him in the back but the radiant
beauty of the Bodhisat dazzled Mára's eyes and so
restrained his movements. He tried now to destroy his
enemy with the help of natural forces. He conjured up
an enormously furious storm, by which even the
strongest trees were uprooted and great rocks were
torn out of the ground; but in the vicinity of the
Bodhisat, the storm turned into a refreshing breeze,
which hardly stirred the leaves of the holy tree,
beneath which the Bodhisat remained in undisturbed
peace and became as clear as the midday sun.

hen Mára provoked a
terrible thunderstorm but neither lightning
accompanied by roaring thunder nor floods could harm
the Bodhisat. He was merely refreshed as if by a
light shower and his happy smile was like the silver
light of the full moon in a cloudless sky. Mára
seized stones and rocks which he cast at the
Bodhi-tree, in an attempt to smash to pieces the one
who was seeking the Buddhahood. He flung sharp swords
and pointed arrows so that they rained down around
the Bodhisat; but all of them were transformed into
buds and blossoms, or into garlands of flowers, which
fell like friendly floral tributes at his feet. The
face of the Bodhisat now resembled a golden mirror,
in which was reflected his deep composure; it shone
as clearly as the flower petals of a water-lily. Mára
wanted to destroy him by fire; but the burning coals,
which should have burned him, were transformed in the
proximity of the Bodhi-tree into precious ruby
stones; the glowing ashes became fragrant sandalwood
powder; the white-hot sand became pearls; the smoke,
which should have surrounded him in darkness and
choked him, was dispersed by his shining appearance
like morning mist by the rising sun.
ára now ordered his
entire army against the Bodhisat. He mounted his
elephant, brandished his mighty discus which, as he
came near to the prince, Mára threw at him with all
his force. This weapon was so powerful that it could
have split a mighty mountain in twain; despite this,
Mára was not able to wound the prince who sought to
bring redemption. Through his great merit the weapon
flew slowly, like a dry leaf, through the air and
stopped, remaining suspended over the head of the
Bodhisat; who reached his hand down to the earth, to
the accompaniment of a loud thunderclap and as sheets
of fire shot up out of the earth. Mára's army fled;
he was himself thrown to the ground and forced to
recognise the greater power of the Bodhisat.

ára's daughters, who
were called Desire, Disorder and Lust9, now made a last attempt. They
transformed themselves into the forms of six hundred
wonderfully beautiful maidens of various ages and
dressed seductively. The maidens approached the
prince, praising his beauty, flattering him and
teasing him with all kinds of questions. But the
Bodhisat was not distracted by them and, after they
had persevered with their arts of seduction for a
long time, they left him alone.10
here is not
necessarily any specific reference here, in which the
weapon thrown by Mára can be identified with the holy
spear, or his daughters with the girls in Klingsor's
magic garden11. On the
other hand it might benefit a wider view to compare
the absolution of Kundry by Parsifal with those legends,
which tell of how the Buddha admitted to his
community both Prajapati, the faithful nurse of his
childhood, and Yasodhara, formerly his
wife12, giving as his
reason: Should the teachers of mankind come into
the world only for the redemption of men? I say to
you, the highest wisdom can be as easily revealed to
the woman as to the man. Both can enter into
Nirvana. Richard Wagner's essay On the
Womanly in the Human13, on which he was working when
death took him from us, refers to the Buddha's
initial exclusion of women from the possibility of
true holiness, and the remaining fragment closes with
the words: It is a beautiful feature of the
legend, that shows the Victoriously Perfect [a title
of the Buddha] at last determined to admit the
woman .
declared the purpose
of this study to be an examination of specific
factors, which might help to guide us towards an
appreciation of the sum of the metaphysical, or more
properly emotional, contents of Wagner's dramas. We
see now the possibility of the performance of all of
these dramas, a process that already began in 1886 in
Bayreuth, so that in 1891 there could be performed
the three works Tannhäuser, Tristan
and Parsifal, which between them encompass
the high points of the metaphysical-religious
world-view of the artist. 
o we must continue
to investigate the common contents of the dramas. We
conclude our study with words of the Master, which
offer to us the possibility of answering every one of
our questions. He says: That which, as simplest
and most touching of religious symbols, unites us in
the common practice of our faith and which, revealed
anew in the tragic teachings of great spirits,
uplifts us to the heights of compassion, is the
knowledge, given in manifold forms, of the need for
redemption. . If we want to understand the the
shared and collective significance of Wagner's
dramas, we have to put this idea in the center and
imagine around it the ideality of those dramas as
forming concentric circles.
e recognize these
ideas both in the dramas of Wagner's first period, in
which they are expressed with unconscious necessity,
and in the later works, in which conscious artistic
effort reveals them to us. These ideas speak to us in
the lament of the Flying Dutchman, then they
grow silent and speak to us again in other forms,
other words, other tones, probably at the most
extreme in the spiritual struggle of
Tannhäuser, or in the death-seeking delirium
of Tristan. They arrive in their final and
most satisfactory form in the stage-dedicatory
festival-play, with the soft, hardly audible
words: redemption to the Redeemer! Softly
sounding and hardly audible, they can be heard in
Bayreuth by those who will listen, although not
outside where they are drowned by the noise of the
world. There, not here, that one, not this, becomes
the truth, which Wagner so intimately felt and so
touchingly expressed:
We already feel that we partake
of this redemption in solemn hours when all the
world's appearances dissolve away, as in a
prophetic dream. Then no more do we fear the
appearance of that yawning abyss, the gruesome
monsters of the deep, the craving monstrosities of
the self-devouring will, which the day - alas! the
history of mankind, had forced upon us. Then we are
able to hear the lament of nature, pure and
yearning for peace, ring out: fearless, hopeful,
all-assuaging, world-redeeming. Hearing this
lament, the soul of all mankind is purified and
made conscious of its own high calling, to redeem
like-suffering nature. It now soars above the abyss
of semblances, and, released from all that awful
chain of becoming and passing away, the restless
will, fettered by itself alone, finds its freedom.
Footnote 1: Frau Eliza
Wille recalled, from 1852, Wagner's words
concerning the prophet from Nazareth in
her Erinnerungen an Richard Wagner
(Atlantis Verlag, Zürich, 1982, page 34).
[Translator's note]
Footnote 2: The blood
of the Saviour, the issue from his head, his wounds
upon the cross; who impiously would ask its race,
if white or other? Divine we call it and its source
might dimly be approached in what we termed the
uniting bond of the human species: its aptitude for
conscious suffering. (Herodom and Christendom)
[Author's note]. This comment appears in the
context of Wagner's critique of Gobineau, who had
introduced the term white race. Wagner by
contrast acknowledged only one race, the human
species, which was distinguished from the animals
by its aptitude for conscious suffering ,
which Wagner identified with the blood of Christ.
[Translator's note]
Footnote 3: Heckel has
slightly compressed Burnouf's original, in which
this passage reads as follows: Çâkyamuni se
présente en effet, et il apprend de la bouche de la
jeune fille l'amour qu'elle ressent pour Ânanda et
la détermination où elle est de le suivre.
Profitant de cette passion pour convertir Prakriti,
le Buddha, par une suite de questions que Prakriti
peut prendre dans le sens de son amour, mais qu'il
fait sciemment dans un sens tout religieux, finit
par ouvrir à la lumière les yeux de la jeune fille
et par lui inspirer le désir d'embrasser la vie
ascétique. C'est ainsi qu'il lui demande si elle
consent à suivre Ânanda, c'est à-dire à l'imiter
dans ca conduite; si elle veut porter les mêmes
vêtements que lui, c'est-à-dire le vêtements des
personnes religieuses; si elle est autorisée par
ses parents: questions que la loi de la Discipline
exige qu'on adresse à ceux qui veulent se faire
mendiants buddhistes. [Translator's
note]
Footnote 4: This is an odd
statement in view of the author's later reference
to the Buddhist teaching of palingenesis. Since,
according to a central doctrine attributed to the
historical Buddha, there is no soul or atman, in
contrast to the teachings of other religions such
as Brahminism, it would be difficult for Buddhists
to believe in the transmigration of souls or
metempsychosis. Schopenhauer had difficulty in
distinguishing these doctrines and, at least as
late as 1855,
so too did Richard Wagner, who referred to
metempsychosis as a beautiful Buddhist
doctrine . It might also be noted here that a
Buddhist might have spoken of Prakriti's negative
karma,
akusala, rather than of her sin.
[Translator's note]
Footnote 5: O benighted
madness of the world: that while feverishly seeking
salvation - still thirsts for the fount of
perdition! [Lines from act 2 of
Parsifal, author's note]
Footnote 6: Also in
Wolfram's Parzival is a location described
as a domain of perfect ideality, the Grail mountain
Monsalvat. The
relevant lines read:
Munsalvæsche ist niht gewent
daz iemen ir sô nâhe rite,
ezn wær der angestlîche
strite,
ode der alsolhen wandel bôt
als man vor dem walde heizet
tôt.
|
Monsalväsch ist nicht gewöhnt
dass ihm wer so nahe ritt,
es sei denn, dass er siegreich
stritt,
Oder solche süsse bot,
die sie vor dem Walde heissen
Tod.
|
Monsalvat is not accustomed
to anyone who rides so near,
without fighting a desperate
battle,
or offering such sweet amends,
as those beyond the forest call
death.
|
The last of these lines should remind the
reader of my preceding analysis. [Author's
note]
Footnote 7: See: Karl
Heckel, Die Idee der Wiedergeburt
(dissertation), Leipzig, Max Spohr. [Author's
note]
Footnote 8:
Bodhisat is a Pali term for which the
Sanskrit equivalent is Bodhisattva.
Although these terms do mean one striving after
the Buddhahood , their literal meaning is closer
to one whose body is bodhi , where
bodhi, meaning enlightenment or awareness,
is the goal of the one who strives after the
Buddhahood. [Translator's note]
Footnote 9: In Heckel's
source, the Manual of Buddhism, the
daughters are named as Tanhá (craving), Ranga
(disorder) and Rati (lust or attachment). In this
Pali tradition the last-named is displaced by Arati
(aversion, discontent or unrest), e.g. in the
Sutta Nipáta.
In Sanskrit sources they appear as Rati, Arati and
Trsná (craving, desire or thirst). [Translator's
note]
Footnote 10: After
Spence Hardy, A Manual of Buddhism, a most
valuable work for the study of Buddhism, a German
translation of which was advocated by Schopenhauer. [Author's note].
In the original source, Spence Hardy's book, this
account of the struggle between the deva
Mára and the future Buddha is described in greater
detail on pages 171 to 179. Spence Hardy, who
almost certainly found this version of the legend
in Ceylon, noted that the Hungarian scholar Csoma
Körösi had described Mára as the god of
pleasures , although he might also be described
as the lord of illusion . Carl Suneson reports a similar
version of the legend in the anonymous text
Apadanatthakatha, which contains these
lines: The wrathful Mára, unable to contain his
surge of anger, hurled his discus towards the
future Buddha. This weapon remained standing like a
canopy of flowers above the one who was absorbed in
meditation on the different perfections.
Similar statements are found in other Buddhist
texts. [Translator's note]
Footnote 11: It is
likely that this Buddhist legend and the tale of
the Indian
flowermaidens related in the Roman
d'Alexandre (translated by Pfaffen Lamprecht
as Alexanderlied, see Bayreuther
Blätter, 1886, pages 47 ff., Hans von
Wolzogen, Tristan and Parsifal) originated
in the same ancient Indian source. [Author's note;
his suggestion is speculative.]
Footnote 12: This
appears to be an alternative legend about the
admission of women to the Buddha's community. In
the legend which Wagner took as the basis for
The Victors it was Prakriti who was the first
woman to be admitted to the community, i.e. she
became the first Buddhist nun. It is generally
accepted, as Wagner
noted, that it was his disciple Ananda who persuaded the
Buddha to admit women to the community.
[Translator's note]
Footnote 13: An English
translation appears in volume 8 of the Prose
Works, pages 396-8. [Translator's note]
The translator is grateful to Laon for providing
him with a copy of the article in the original
German.
© Derrick Everett 1996-2009. This page last updated
(changed a meta tag) ---16/03/09 20:11:45---.
|