Jesus of Nazareth - Buddha (The Victors) - Parsifal -
continued
 A Study by Karl
Heckel 
( Bayreuther Blätter, 1896, pages 5-19)
This web-page will look much better in a browser that
supports worldwide web standards although it is accessible to any browser. You appear
to be using an older browser that does not support current standards. Please consider
upgrading your browser. We suggest the latest version of any one of
the following: MS Internet Explorer, Opera, Safari or Firefox.
[An English translation of Wagner's sketch and notes for this projected drama can
be found in volume 8 of Ellis' Prose Works, pages 283-340. It is worth
keeping in mind when reading what follows here, that Heckel is discussing the
characters and events of Wagner's projected drama, rather that those found in his
source material, the New Testament.]
n
order to understand the character of Kundry, it might
be useful to examine the character of Mary Magdalen as she appears in the draft for Jesus of
Nazareth. According to the memoirs of Frau Eliza Wille1, in whose house in Mariafeld the artist stayed for some time, he
had considered showing in his drama Mary Magdalen filled with sinful love for Jesus. In the 1848 draft
recently published, however, this does not appear. The plan of the first act shows
Mary Magdalen identified with
the woman taken in adultery (John chapter 8).
n
the second act we see the sale of possessions and their proceeds handed over to Judas
Iscariot, treasurer of the community of Jesus. This act begins beside the lake
Genessaret at daybreak. We find Jesus asleep under a tree. Mary Magdalen is kneeling at his feet
and kissing the hem of his garb, while she expresses her deep devotion and love for
her Redeemer. As Mary, the Mother, enters, Mary Magdalen begs Mary to use her influence on her son in the Magdalen's favour, because she
desires to be allowed to serve as his humblest servant. Mary comforts and dismisses
her. Towards the end of the act we meet them both again, this time distributing bread
and wine to the crowds.
fter Mary Magdalen (in
act three) has observed and overheard Judas conversing with the Pharisees from
Tiberias, she (in act four) approaches Jesus at the supper table with the question,
sir, is it your will, what Judas does? Jesus dismisses her calmly with a
gesture of his hand. She goes aside and cries violently. Later she takes a precious
phial from her bosom, approaches Jesus again, pours it on his head, then washes his
feet, dries and anoints them while sighing and weeping. Judas addresses the question
to him: why did he not sell the ointment and give the proceeds to the poor? (John
chapter 12). Jesus however reprimands him, thanks Mary Magdalen and dismisses her. After supper she returns to the
empty room, lamenting her misery. She has understood Jesus and his intention: she
counts herself blessed to have served him. When Judas enters with the soldiers, she
denies knowing where Jesus and the disciples have gone. After a short exchange with
Judas she is taken away so that she cannot warn Jesus. She escapes, however, and at
once makes a last attempt to save Jesus. In the scene of Jesus before Pilate under
interrogation, it says in the draft:
Pilate receives a message from his wife, telling him
that he is not to condemn Jesus, a woman (Mary Magdalen can bring the message
herself. - Jesus reproach at Mary Magdalen: she asks for pardon) has fled to her
and by her statements convinced her that this Jesus is a righteous man. - With Mary
the mother and John she follows him to the place of judgement and comes back with
them and with the message, it is completed .
n
the draft of Jesus of Nazareth, Wagner allows Mary Magdalen to understand the
significance of Jesus' death before the disciples do so. After her question: sir,
is it your will, what Judas does? , at which she is dismissed with a calm gesture
of the hand, Mary is no longer in any doubt that he has chosen a sacrificial death,
hence her intercession with Pilate's wife, seeking a pardon for Jesus. What Peter
first recognizes and makes Judas understand around the hour of the execution is that
the sacrificial death of Jesus is his transfiguration, not the miracles which Judas
had expected of him. It was not to Mary Magdalen, who understood him without words, but to the other
disciples that Jesus had addressed the words of explanation concerning his death; so
when he speaks the words in the third act in the temple: and openly and before all
eyes I will suffer death for the sake of love, by which I redeem the world to eternal
life.
he
alternative titles offered to the Buddha, world conqueror or world
overcomer remind us of the alternatives offered to Jesus, according to Wagner's
notes on the draft: David's inheritance or God's son. We cannot for
a moment overlook the importance of such a choice, which proved to be a more
important one for Jesus than for the teacher of Indian wisdom.
The first believers [were] poor shepherds and
peasants, used to the Jewish law, to whom it seemed imperative to establish the
descent of Jesus from the royal lineage of David.
[Religion and Art]
his
fact could not have escaped the attention of the poet. As a direct descendant of the
oldest lineage, Jesus could have claimed to be the ruler of the world, even if it
were worthless despotism. But he renounced his Davidic inheritance. He knew that he
could not free mankind -- his brothers -- from their misery through authority of
earthly monarchy but only by the fulfilment of his divine mission. The people and the
aristocracy, however, expected that he would lead the Jewish people to world
domination. Therefore it frightens the people and strengthens the authority of the
Pharisees, when Jesus (in the third act) announces from the temple stairs his nature
as God's son, his mission and that through it all peoples, not the Jewish people
alone, will be redeemed. Then he discovers that the people do not understand his
teaching. He will do everything in his power to ensure that at least his disciples
understand. This can be achieved only through his sacrificial death. 
he
picture of Jesus of Nazareth presented above can only become clear to us if we keep
in mind that Wagner has left for us the draft for a drama. As with all of
Wagner's dramatic works, in this drama we must investigate the methods of the
dramatist, if we want to discover his intentions. Then we will not misjudge the
similarities and differences between the historically-perceived figure of Jesus of
Nazareth as he appears in this draft, and that cleansed and redeemed of all
alexandrine, Judaic, roman and despotic disfiguration, sublime Redeemer without
parallel , later described by the poet of Parsifal.
he
crucial importance of Schopenhauer's philosophy for
Wagner's world-view, informed his later study of the Saviour, an investigation which
increasingly appears to us "Bayreuthians" as the noblest task one might set oneself.
If we find the opinion and the theory of the first [Christian] believers - that Jesus
issued from the royal house of David - uncritically accepted in the draft discussed
above, then we can set against it the later opinion that: Jesus was not of Jewish
descent, since the inhabitants of Galilee were on account of their mixed origins
despised by the Jews [see Matthew 4:15]. But gladly we may conclude, as advised
by our Master, that everything concerning the historical facts about Jesus can be
left for the historian to determine, while we prefer to contemplate the image of the
Redeemer2.
A sinless divine nature took upon itself the tremendous sins of all existence
and expiated them with his own painful death. By this expiatory death itself,
everything which breathes and lives should be allowed to know it is redeemed. Thus he
is to be understood as an example and as a model worthy of imitation. These words
of Wagner's, which we recall here in order to understand core ethical contents of the
draft for Jesus of Nazareth, show us at the same time the basic tendency out
of which the stage-dedicatory festival-drama [i.e. Parsifal] grew, so that
they seem worthy of consideration in that context too.
[An English translation of Wagner's sketch for this
projected drama can be found in volume 8 of Ellis' translation of the Prose
Works, pages 385-6. Heckel does not appear to have been familiar with the
additional material concerning this Buddhist drama
which became available in 1904 with the publication of Prof. Wolfgang Golther's
edition of Wagner's letters to Mathilde Wesendonk.]
f
we consider, however, that Schopenhauer's and Wagner's
respective paths to the acquisition of a purified world-view were guided by
Brahminism and Buddhism, then it might seem advisable also to consider the influence
of Indian wisdom on the stage-dedicatory festival-drama [i.e. Parsifal].
Later we will consider whether the direct source of the poetic conception of
Klingsor's magic garden might be found in Indian legends. Before proceeding with that
investigation, I wish to consider the sketch of The
Victors [Die Sieger], in particular concerning the subject of Buddhism. This
sketch is printed in the Drafts, Thoughts and
Fragments compiled from papers left unpublished by Wagner. It was committed to
paper on 16 May 1856 in Zurich. I am grateful for the information kindly provided by
a noble friend of the artist (who reported to us in her Memoirs of a
Idealist about Wagner's suffering in Paris), that Wagner took the material of
The Victors from a story in Burnouf's Introduction to the History of Indian Buddhism. She
writes: For Wagner, as for any poet, inspiration could be found in concrete
material. Transformed by his great genius, this brief narrative about the Buddha
assumed great philosophical and poetic proportions.
he
persons of the drama given by the sketch are: Shakyamuni,
Ananda, Prakriti, her
mother, Brahmins, disciples, people. It is widely known that Buddha is a
generic name meaning: the one awakened to awareness , or the enlightened
one . This title is mainly used when referring to the above-mentioned Shakyamuni,
of the lineage of Shakya. He was the founder of a new religion that grew out of
Brahminism. In this story, Ananda is his first
disciple and his constant companion on his journeys through the country.
ccording to the teachings which prevailed in India before the time of the Buddha,
the path of redemption could only be found by the Brahmins. So the only hope for
those born into other castes was that, as the reward for good works, they might be
reborn as Brahmins. Far beneath all other castes were the Pariahs and Chandalas, with
whom the Brahmins were allowed no contact. Shakyamuni appeared as the liberator of
these outcasts for whom the Brahmins had neither mercy nor compassion.
ccording to Wagner his drama is set at the time of the last journey of the Buddha
[before his final enlightenment]. Wagner wanted to show the Chandala maiden Prakriti full of [sexual] love for Ananda and in her spiritual struggle with the pangs of love.
Ananda, however, responds to her advances with weeping
and runs away from her. A comparison with the scene between Parsifal and Kundry in the
second act of the stage-dedication festival-play is unavoidable - also where dramatic
structure is concerned - when we read in the sketch:
Prakriti goes to
Buddha, under the tree at the city's gate, to plead for her union with Ananda. He asks if she is willing to fulfil the conditions
of such a union? Dialogue with twofold meaning, interpreted by Prakriti in the sense of her passion; she sinks horrified
and sobbing to the ground, when she hears at length that she must share Ananda's vow of chastity.
n
the further course of the drama, the Buddha responds to the reproaches of the
Brahmins concerning his contact with a Chandala maiden and he attacks the idea of
caste. The Buddha goes on to reveal Prakriti's
existence in an earlier birth, in a dramatically pivotal narration. It is because,
when she was the daughter of a Brahmin, she had proudly rejected the son of a
Chandala king, he relates, and because she had mocked the unfortunate young man, that
she has been reborn as a Chandala maiden. In her present life it is intended that she
would herself experience the agonies of hopeless love. Her redemption can be found in
renunciation and full acceptance in the Buddha's community.
ndian legends tell of many conversions made by the Buddha, in which the
unfortunate one was told how all their suffering is only the necessary consequence of
and penalty for sins committed in their previous lives, and how their atonement for
these sins leads them on the path of redemption. In the sketch by Wagner discussed here, after the Buddha's narration,
Prakriti announces herself ready to make the vow
demanded by him, by answering his question with a joyful yes. She is then welcomed by
Ananda as a sister. The Buddha then announces his last
teachings, and now that everything has become clear to him, goes on his way to the
place of his final and complete enlightenment.
f
we compare Wagner's sketch with the more extensive account
of the legend in Burnouf's book (pages 183-187 of the second edition [or pages
205-209 of the first edition]), then we find almost complete agreement, which is not
surprising, given the flow of the narrative. In the legend that equivocal discussion
under the tree by the city gates is already of substantial importance. According to
Burnouf:
The Buddha uses Ananda's motivation and the excited state of Prakriti's mind as means to the end of their conversion,
by successively addressing to her deliberate but ambiguous questions, which she
interprets in terms of her passion, after which he interprets her answers in a
religious sense. In this way she is gradually led to a realization of her own
nature and to hope of finding peace in ascetic life. Then he asks whether she is
ready to follow Ananda, i.e. to follow his example,
and whether she wishes to wear his clothes, i.e. whether she wants to put on
religious clothing, etc.3
urnouf lets the original legend speak only rarely, mostly retelling it in his own
words and compressed. A substantial change that appears in Wagner's sketch concerns the Buddha's revelation of Prakriti's experiences in a previous life. According to the
legend, which is clearly intended to proselytize, in her former life it was not
Prakriti who rejected the suit of the Chandala king
but her father, a haughty Brahmin, who did so without her knowledge. Since the
Buddhist religion does not know of any visiting of the sins of the father upon the
children, there is no sin of Prakriti in the legend,
such as becomes clearly visible in Wagner's sketch. This
reworking by the dramatist is carried out completely in the spirit of the Buddhist
myth. Indeed, I am inclined to say that this Indian legend communicated by Burnouf
was one that had been adapted to the end of proselytizing and that Wagner, by
transforming it poetically, has in all probability recovered its original form. The
primary purpose of the legend, in the version retold by Burnouf, is the condemnation
of the hypocrisy of the Brahmins, and for this purpose the conversation between
Prakriti's father and the Chandala king is more
appropriate than the psychologically important conversation between the king and
Prakriti.
hus
the reworking of the legend by Wagner touched upon elements that appear significant
when we compare the sketch and his stage-dedicatory
festival-play. The sin for which Prakriti must
atone, like that of Kundry, was essentially one of
contempt for the suffering of others. In both
cases, desire and longing are revealed as obstacles to redemption, which Ananda and Parsifal
successfully overcome by their resistance, and in both cases we are shown how their
great compassion reveals the path. That which in the sketch
only appears within the limitations of historical context, would be revealed in the
stage-dedicatory festival-play as the purely-human, freed from all convention .
Here not only was the fate of individual protagonists widened in its significance to
embrace everyone, but also the truth of eternal justice [Wahrheit ewiger Gerechtigkeit], which had been partly
revealed in the historical-religious clothing of Buddhism, presented itself in the
work of art, unconcealed and luminous, to the receptive.
he
theory of metempsychosis, which is common
to all Indian religions, states that all the suffering one has caused to a living
being, one will oneself have to suffer in future lives, even if one has atoned in
this world4. The inner core of a living being, its
karma, is not destroyed on the death of an
individual, but survives and at once seeks another dwelling place. The nature of this
new incarnation is determined by the condition of the personal record associated with
this inner core, in terms of good and bad actions in previous lives. According to
whether their karma is of good or bad quality, thus
is determined the fate of man, so that one falls low, another is raised up, one is
wretched, another is fortunate (words of the Buddha).
t
might be the task of the philosophy of the future, itself inclining towards
Buddhism's esoteric theory of palingenesis - as Schopenhauer's genius recognized - to climb from the deepest
valleys of physical research up to the furthest heights of metaphysical realization
and to combine modern scientific theories with the wise doctrine of karma. We are permitted to perceive in the picture created
by the word-tone poet that which a philosophical system will probably never be able
perfectly to teach us, and which religious allegory only could communicate
symbolically. So we can be satisfied with Wagner's utterance:
Where religion becomes artificial, it is reserved for
art to save the core of religion by recognizing the figurative value of the mythic
symbols which the former would have us believe in a literal sense, and by revealing
the deep truth hidden in them through ideal representation.
he
often repeated designation of Kundry as female
Ahasuerus actually explains very little. Because the legend of the Wandering Jew tells us only that death is something similar to
sleep, without thereby suggesting any deeper truth. The phenomenon does not change.
It is only for the Flying Dutchman that this comparison is meaningful, not for
Kundry. The truth (recognized by the Buddha), that
only the phenomenon is destroyed by death -- while our true nature, so long as if
affirms life, must seek a new incarnation to arrive at a new phenomenon -- is made
visible in Kundry. The philosopher [i.e. Schopenhauer] tried to explain to us this persistence of our true
nature through changing of the phenomenon, by the following analogy: as our sleep is
between yesterday and today, so is our death between previous and present
incarnations. The artist avails himself of this analogy, when Kundry complains:
If you knew the curse,
which compels me asleep, awake,
through death and back to life,
in pain and laughter,
in ever new forms to suffer anew,
tortured by unending existence!
arlier, when she was woken by Klingsor's necromancy, we heard the words sleep and
death juxtaposed. Her sounds are hoarse and broken, as if trying to regain the
power of speech , and she brokenly manages to utter these words: Darkest night!
Madness! O rage! O misery! Sleep ... sleep ... Deep sleep! Death! To Klingsor's:
There another woke you? Eh? , she answers: Yes! My curse! Oh! Longing -
longing! The object of her longing is revealed to us by the motif of the
Saviour's Lament sounding in the orchestra, accompanying Klingsor's words, confirming
her sinful desire for the knights of the Grail.
I long only for rest, only rest,
oh, my weariness.
To sleep!
O that I might never wake again!
No! Not sleep!
Horror seizes me!
Resistance is futile!
Now it is time,
to sleep - to sleep - I must.
|
 |
ith
these words [in act one] Kundry expresses her fear of
the death- like sleep , of Klingsor, or - more deeply understood - of the curse
that condemns her to be tortured by unending existence . Rest! Rest! oh, my
weariness! - It is not death-like sleep that she seeks ,
i.e. the death of the phenomenon, the death of the individual in which the will is
not destroyed, but rather eternal sleep , i.e. her final release from dying and
living, death and rebirth. Therefore she complains [in act
two]:
O eternal sleep,
my only salvation,
how, how can I win you?
lingsor's words: Your master calls you, nameless one , immediately suggest
that he is referring to her transcendental being, a nature characterised by the names
that follow: Primeval devil-woman! Rose of Hell! Although she is one being,
she has appeared in different forms, as distinct phenomena. Klingsor cannot name them
all but he continues:
You were Herodias, and who else?
Gundryggia there, Kundry here!
ans
von Wolzogen and after him Löffler have explained the meaning and thus the choice of
these names according to their respective investigations. The original Herodias legend was summarised by Löffler, as follows,:
Herodias burned with love for John the Baptist, a love which he did not return;
when she covers the head carried on the plate with her tears and kisses, it resists
her and begins violently to blow: the ungodly one is blown into the air where she
floats without support; so now, from midnight to cockcrow, she sits sighing in oaks
and hazels . Wagner converted the offense against the prophet [John the Baptist]
into an offense against the Saviour, although he keeps the name Herodias. Her offense against the Saviour, recalled for
us by Kundry:
I saw Him - Him -
and ... laughed!
Then I met His gaze!
would have been the first occasion and actual cause of her endless agony, as in
the sketch for The Victors the causative action was
Prakriti's sin in scorning her suitor. Löffler says:
the names change: Herodias, Gundryggia, Kundry; the
substance remains the same . I should like to put it a little differently: the
features (thus also the substance) change: e.g. Herodias, Gundryggia,
Kundry: the nature remains the same . In my attempt
to interpret this case [of Kundry] the following lines
have been found especially helpful:
Gurnemanz: Yes, one under a curse she
might be.
Here she lives today - perhaps reborn,
to expiate sin committed in an earlier life.
e
have to understand Kundry's "laughter" not only as
laughter at and mockery of the appearance of the
Redeemer but also and indeed primarily as an expression of desire. Ever thirsting for
the fount of perdition 5, her being repeatedly
finds new embodiment. Despite sleep and waking , death and life , the
nameless one, the primeval she-devil, rose of hell, sins again in accordance with the
nature of her being.
The composed wonder is the highest and most necessary product of artistic and
representational skill (Wagner, Opera and Drama, G.S. IV 101). Such a
composed wonder - which however by no means is to be seen as a miracle but rather
as an intelligible representation of reality - is employed by Wagner, when he
lets the memories of earlier existences persist, disregarding the possibility that
these memories might be erased by each successive death. Thus as Kundry recalls the sins she has committed in an earlier life,
so Klingsor can recall Kundry's names in some of her
earlier incarnations, just as the Buddha in his narration was able to describe
Prakriti in a previous existence.
lso
the communication of the ideality of time and space should not be ignored. It is
recognisably represented both in the first and third acts of Parsifal. This
composed wonder presents us with the Grail domain as the domain of perfect
ideality6. Of course it is only with the greatest
caution that one should attempt to explain a work of art in terms of abstract
concepts, since, as has been pointed out again and again, the contents of a true work
of art cannot reveal any abstract concept but can only suggest, because the artwork
is able to represent directly that which, in terms of abstract concepts, cannot be
proven. Anyone who ignores this, might find it difficult to defend themselves against
the charge of presumptuous superficiality, no less than that of reducing religious
allegories to plain rationalism.
oncerning the theory of palingenesis7 I should like
to point out that it would be insufficient to consider only those of Parsifal's sins for which he could atone by his reaction to
the sight of Amfortas in pain, while we are
compelled deeply to reflect on these words of Parsifal:
Ah! What sins, what offending guilt
must this fool's head
bear from all eternity;
then no penance, no atonement,
can excuse my blindness ...
he
words that follow a little later, addressed by Gurnemanz to Parsifal,
while he sprinkles Parsifal's head with water from
the holy spring,
Be blessed, you pure one, through purity!
Thus may every trace of guilt
and worry leave you!
appear as an answer to that painful outburst of the intended Grail king. Only now
is Parsifal absolved and healed. In this respect he
does not resemble Jesus of Nazareth, who did not have to wander the paths of error
and suffering . Wagner said: since the Saviour was without sin, incapable of
sinfulness, we recognize that in him the will had been completely broken already
before his birth . These words apply only to Jesus and not to the sinner Parsifal. Although Parsifal
differs in this case, he resembles another, Shakyamuni, who also became wise through
compassion and thus became the Buddha.
ccording to Buddhist legend, Shakyamuni was born a son of the king Sudhodana and
received the name Siddhartta; but he is more often referred to, in accordance with
his descent, as Shakyamuni or Gautama. Wise Brahmins, who were consulted by
Sudhodana, predicted that the prince would become a most powerful king, provided he
did not become a hermit. When the king asked how the latter was to be prevented, they
answered that the prince must not be allowed to see any of these four things: no man
weakened by old age, no sick person, no dead body and no hermit. Despite all
precautions taken by his father, however, one day the prince happened to see a man
bent by old age: at which he grieved over the transience of human strength and
beauty. He saw a sick man, at which he was seized by deep compassion. He saw a dead
body, at which he was seized by deep grief, and with it lost all desire for life.
Finally, when he saw the peace and blessedness of a hermit, he renounced all
splendour and wealth, in order to experience all kinds of suffering and testing, in
pursuit of a single goal: to become Buddha and thus redeemer of all beings who are
subjected to desire and pain, birth and death. The final tests which Shakyamuni
overcame, in his awareness of visible and recognized misery, remind us of Parsifal's resistance [to the temptations of Klingsor's
magic garden], which was made possible by the power of his compassion.
or
the purposes of this article, we will give particular attention to the temptations
and struggles, by which Mára (who can be compared to Klingsor) attempts to overcome
the Bodhisat. Bodhisat meant, one striving after the
Buddhahood 8 and therefore it is used to designate
the Buddha before the time of his "perfection". While he sat under the holy
Bodhi-tree, Mára wanted to strike him in the back but the radiant beauty of the
Bodhisat dazzled Mára's eyes and so restrained his movements. He tried now to destroy
his enemy with the help of natural forces. He conjured up an enormously furious
storm, by which even the strongest trees were uprooted and great rocks were torn out
of the ground; but in the vicinity of the Bodhisat, the storm turned into a
refreshing breeze, which hardly stirred the leaves of the holy tree, beneath which
the Bodhisat remained in undisturbed peace and became as clear as the midday sun.

hen
Mára provoked a terrible thunderstorm but neither lightning accompanied by roaring
thunder nor floods could harm the Bodhisat. He was merely refreshed as if by a light
shower and his happy smile was like the silver light of the full moon in a cloudless
sky. Mára seized stones and rocks which he cast at the Bodhi-tree, in an attempt to
smash to pieces the one who was seeking the Buddhahood. He flung sharp swords and
pointed arrows so that they rained down around the Bodhisat; but all of them were
transformed into buds and blossoms, or into garlands of flowers, which fell like
friendly floral tributes at his feet. The face of the Bodhisat now resembled a golden
mirror, in which was reflected his deep composure; it shone as clearly as the flower
petals of a water-lily. Mára wanted to destroy him by fire; but the burning coals,
which should have burned him, were transformed in the proximity of the Bodhi-tree
into precious ruby stones; the glowing ashes became fragrant sandalwood powder; the
white-hot sand became pearls; the smoke, which should have surrounded him in darkness
and choked him, was dispersed by his shining appearance like morning mist by the
rising sun.
ára
now ordered his entire army against the Bodhisat. He mounted his elephant, brandished
his mighty discus which, as he came near to the prince, Mára threw at him with all
his force. This weapon was so powerful that it could have split a mighty mountain in
twain; despite this, Mára was not able to wound the prince who sought to bring
redemption. Through his great merit the weapon flew slowly, like a dry leaf, through
the air and stopped, remaining suspended over the head of the Bodhisat; who reached
his hand down to the earth, to the accompaniment of a loud thunderclap and as sheets
of fire shot up out of the earth. Mára's army fled; he was himself thrown to the
ground and forced to recognise the greater power of the Bodhisat. 
ára's daughters, who were called Desire, Disorder and Lust9, now made a last attempt. They transformed themselves into the
forms of six hundred wonderfully beautiful maidens of various ages and dressed
seductively. The maidens approached the prince, praising his beauty, flattering him
and teasing him with all kinds of questions. But the Bodhisat was not distracted by
them and, after they had persevered with their arts of seduction for a long time,
they left him alone.10
here is not necessarily any specific reference here, in which the weapon thrown
by Mára can be identified with the holy spear, or his daughters with the girls in
Klingsor's magic garden11. On the other hand it might
benefit a wider view to compare the absolution of Kundry by Parsifal with those
legends, which tell of how the Buddha admitted to his community both Prajapati, the
faithful nurse of his childhood, and Yasodhara, formerly his wife12, giving as his reason: Should the teachers of mankind come
into the world only for the redemption of men? I say to you, the highest wisdom can
be as easily revealed to the woman as to the man. Both can enter into Nirvana.
Richard Wagner's essay On the Womanly in the Human13, on which he was working when death took him from us, refers to
the Buddha's initial exclusion of women from the possibility of true holiness, and
the remaining fragment closes with the words: It is a beautiful feature of the
legend, that shows the Victoriously Perfect [a title of the Buddha] at last
determined to admit the woman .
declared the purpose of this study to be an examination of specific factors, which
might help to guide us towards an appreciation of the sum of the metaphysical, or
more properly emotional, contents of Wagner's dramas. We see now the possibility of
the performance of all of these dramas, a process that already began in 1886 in
Bayreuth, so that in 1891 there could be performed the three works
Tannhäuser, Tristan and Parsifal, which between them
encompass the high points of the metaphysical-religious world-view of the artist.

o
we must continue to investigate the common contents of the dramas. We conclude our
study with words of the Master, which offer to us the possibility of answering every
one of our questions. He says: That which, as simplest and most touching of
religious symbols, unites us in the common practice of our faith and which, revealed
anew in the tragic teachings of great spirits, uplifts us to the heights of compassion, is the knowledge, given in manifold forms, of
the need for redemption. . If we want to understand the the shared and collective
significance of Wagner's dramas, we have to put this idea in the center and imagine
around it the ideality of those dramas as forming concentric circles.
e
recognize these ideas both in the dramas of Wagner's first period, in which they are
expressed with unconscious necessity, and in the later works, in which conscious
artistic effort reveals them to us. These ideas speak to us in the lament of the
Flying Dutchman, then they grow silent and speak to us again in other forms,
other words, other tones, probably at the most extreme in the spiritual struggle of
Tannhäuser, or in the death-seeking delirium of Tristan. They
arrive in their final and most satisfactory form in the stage-dedicatory
festival-play, with the soft, hardly audible words: redemption to the
Redeemer! Softly sounding and hardly audible, they can be heard in Bayreuth by
those who will listen, although not outside where they are drowned by the noise of
the world. There, not here, that one, not this, becomes the truth, which Wagner so
intimately felt and so touchingly expressed:
We already feel that we partake of this redemption in
solemn hours when all the world's appearances dissolve away, as in a prophetic
dream. Then no more do we fear the appearance of that yawning abyss, the gruesome
monsters of the deep, the craving monstrosities of the self-devouring will, which
the day - alas! the history of mankind, had forced upon us. Then we are able to
hear the lament of nature, pure and yearning for peace, ring out: fearless,
hopeful, all-assuaging, world-redeeming. Hearing this lament, the soul of all
mankind is purified and made conscious of its own high calling, to redeem
like-suffering nature. It now soars above the abyss of semblances, and, released
from all that awful chain of becoming and passing away, the restless will, fettered
by itself alone, finds its freedom.
Footnote 1: Frau Eliza Wille recalled, from 1852, Wagner's
words concerning the prophet from Nazareth in her Erinnerungen an
Richard Wagner (Atlantis Verlag, Zürich, 1982, page 34). [Translator's
note]
Footnote 2: The blood of the Saviour, the issue from
his head, his wounds upon the cross; who impiously would ask its race, if white or
other? Divine we call it and its source might dimly be approached in what we termed
the uniting bond of the human species: its aptitude for conscious suffering.
(Herodom and Christendom) [Author's note]. This comment appears in the context of
Wagner's critique of Gobineau, who had introduced
the term white race. Wagner by contrast acknowledged only one race, the
human species, which was distinguished from the animals by its aptitude for
conscious suffering , which Wagner identified with the blood of Christ.
[Translator's note]
Footnote 3: Heckel has slightly compressed Burnouf's
original, in which this passage reads as follows: Çâkyamuni se présente en
effet, et il apprend de la bouche de la jeune fille l'amour qu'elle ressent pour
Ânanda et la détermination où elle est de le suivre. Profitant de cette passion
pour convertir Prakriti, le Buddha, par une suite de questions que Prakriti peut
prendre dans le sens de son amour, mais qu'il fait sciemment dans un sens tout
religieux, finit par ouvrir à la lumière les yeux de la jeune fille et par lui
inspirer le désir d'embrasser la vie ascétique. C'est ainsi qu'il lui demande si
elle consent à suivre Ânanda, c'est à-dire à l'imiter dans ca conduite; si elle
veut porter les mêmes vêtements que lui, c'est-à-dire le vêtements des personnes
religieuses; si elle est autorisée par ses parents: questions que la loi de la
Discipline exige qu'on adresse à ceux qui veulent se faire mendiants
buddhistes. [Translator's note]
Footnote 4: This is an odd statement in view of the
author's later reference to the Buddhist teaching of palingenesis. Since, according
to a central doctrine attributed to the historical Buddha, there is no soul or atman, in contrast to the teachings of
other religions such as Brahminism, it would be difficult for Buddhists to believe
in the transmigration of souls or metempsychosis. Schopenhauer had difficulty in distinguishing these doctrines
and, at least as late as 1855, so too did
Richard Wagner, who referred to metempsychosis as a beautiful Buddhist
doctrine . It might also be noted here that a Buddhist might have spoken of
Prakriti's negative karma, akusala, rather than of her sin.
[Translator's note]
Footnote 5: O benighted madness of the world: that
while feverishly seeking salvation - still thirsts for the fount of perdition!
[Lines from act 2 of Parsifal, author's note]
Footnote 6: Also in Wolfram's Parzival is a
location described as a domain of perfect ideality, the Grail mountain Monsalvat. The relevant lines read:
Munsalvæsche ist niht gewent
daz iemen ir sô nâhe rite,
ezn wær der angestlîche
strite,
ode der alsolhen wandel bôt
als man vor dem walde heizet
tôt.
|
Monsalväsch ist nicht gewöhnt
dass ihm wer so nahe ritt,
es sei denn, dass er siegreich
stritt,
Oder solche süsse bot,
die sie vor dem Walde heissen
Tod.
|
Monsalvat is not accustomed
to anyone who rides so near,
without fighting a desperate
battle,
or offering such sweet amends,
as those beyond the forest call
death.
|
The last of these lines should remind the reader of my preceding analysis.
[Author's note]
Footnote 7: See: Karl Heckel, Die Idee der
Wiedergeburt (dissertation), Leipzig, Max Spohr. [Author's note]
Footnote 8: Bodhisat is a Pali term for which the
Sanskrit equivalent is Bodhisattva. Although these terms do mean one
striving after the Buddhahood , their literal meaning is closer to one whose
body is bodhi , where bodhi, meaning enlightenment or awareness, is the
goal of the one who strives after the Buddhahood. [Translator's note]
Footnote 9: In Heckel's source, the Manual of
Buddhism, the daughters are named as Tanhá (craving), Ranga (disorder) and
Rati (lust or attachment). In this Pali tradition the last-named is displaced by
Arati (aversion, discontent or unrest), e.g. in the Sutta Nipáta. In Sanskrit sources they appear as
Rati, Arati and Trsná (craving, desire or thirst). [Translator's note]
Footnote 10: After Spence Hardy, A Manual of
Buddhism, a most valuable work for the study of Buddhism, a German translation
of which was advocated by Schopenhauer. [Author's
note]. In the original source, Spence Hardy's book, this account of the struggle
between the deva Mára and the future Buddha is described in greater detail
on pages 171 to 179. Spence Hardy, who almost certainly found this version of the
legend in Ceylon, noted that the Hungarian scholar Csoma Körösi had described Mára
as the god of pleasures , although he might also be described as the lord
of illusion . Carl Suneson reports a similar version
of the legend in the anonymous text Apadanatthakatha, which contains these
lines: The wrathful Mára, unable to contain his surge of anger, hurled his
discus towards the future Buddha. This weapon remained standing like a canopy of
flowers above the one who was absorbed in meditation on the different
perfections. Similar statements are found in other Buddhist texts.
[Translator's note]
Footnote 11: It is likely that this Buddhist legend and
the tale of the Indian flowermaidens related in the
Roman d'Alexandre (translated by Pfaffen Lamprecht as
Alexanderlied, see Bayreuther Blätter, 1886, pages 47 ff., Hans
von Wolzogen, Tristan and Parsifal) originated in the same ancient Indian
source. [Author's note; his suggestion is speculative.]
Footnote 12: This appears to be an alternative legend
about the admission of women to the Buddha's community. In the legend which Wagner
took as the basis for The Victors it was Prakriti who was the first woman to be admitted to the
community, i.e. she became the first Buddhist nun. It is generally accepted, as
Wagner noted, that it was his disciple Ananda who persuaded the Buddha to admit women to the
community. [Translator's note]
Footnote 13: An English translation appears in volume 8
of the Prose Works, pages 396-8. [Translator's note]
The translator is grateful to Laon for providing him with a copy of the article
in the original German.
© Derrick Everett 1996-2011. This page last updated (corrected internal links)
---Sun Aug 14 20:04:03 2011 ---.
|