The Genesis of
Parsifal
This web-page will look
much better in a browser that supports worldwide web
standards although it is accessible to any browser.
You appear to be using an older browser that does not
support current standards. Please consider upgrading
your browser. We suggest the latest
version of any one of the following: MS
Internet Explorer, Opera, Mozilla or Firefox.
|
|
 |
r. Wolfgang Golther
is best known to those with an interest in the life
and works of Richard Wagner as the editor of the
correspondence between Wagner and Mathilde Wesendonk, including the
so-called Venice Diary. Subsequently Dr. Golther
published two books in which he surveyed Wagner's
sources and related
literature. One of these concerns the legend of
Tristan and Isolde, the other concerns the legend of
Parsifal and the Grail:
Parzival und der Gral in der Dichtung des
Mittelalters und der Neuzeit. The following
short extract has been translated from the chapter
headed "Richard Wagner's Parsifal". When reading Dr.
Golther's attempts to reconstruct the lost 1857
sketch of Parsifal the reader should keep in
mind that, although plausible and informed, it is no
more than guesswork.
Left: Marienbad seen from the Cross Well, drawn in
1843. Wagner visited this spa in 1845.
n July 1845 Wagner
took a cure at the Marienbad Spa, where he read poems
by Wolfram in the editions
of Simrock (1842) and San Marte (1836), also the poem
Lohengrin in that of Görres (1813) with its
confused but rich introduction. In the deep
woodlands, lying beside the brook, I conversed with
Titurel and Parzival in
the strange and nevertheless so intimately homely
poems of Wolfram. From
this encounter first came the son of Parzival,
Lohengrin, who was sent by the Grail:
In fernem Land, unnahbar euren Schritten,
liegt eine Burg, die Montsalvat genannt;
ein lichter Tempel stehet dort inmitten,
so kostbar, als auf Erden nichts bekannt;
drin ein Gefäss von wundertät'gem Segen
wird dort als höchstes Heiligtum bewacht:
Es ward, dass sein der Menschen reinste pflegen,
herab von einer Engelschar gebracht;
alljährlich naht vom Himmel eine Taube,
um neu zu stärken seine Wunderkraft:
Es heisst der Gral, und selig reinster Glaube
erteilt durch ihn sich seiner Ritterschaft.
|
In distant land, untrod by mortal footsteps,
there stands a castle, Montsalvat by name;
in its midst, there stands a shining temple
so glorious that none on earth can compare.
Within, a vessel of wondrous power
is guarded as the holiest of treasures:
so it might be tended by the purest of men,
a host of angels brought it to this earth.
Once every year a dove descends from Heaven
to strengthen anew its wondrous power:
'tis called the Grail, and blessing of purest faith
it does confer on its devoted knights.
|
Left: Titurel Receives the Grail and Spear, oil
painting by Franz Stassen.
he prelude to his
Lohengrin, entitled the holy Grail,
describes -- according to Wagner's own program note
written for the Zurich music festival of 18 May 1853
and later published in volume 5 of the Gesammelte
Schriften1-- the
Grail borne aloft by a host
of angels. The divine vessel is revealed with
increasing clarity to the senses of the onlookers as
it approaches the earth. The angelic host ascends
again and disappears in the bright light of the blue
ether from whence it came. But the Grail remains behind in the care of
the purest humans, into whose hearts its contents
have been poured.
n his autobiography
Wagner relates, how in the autumn of 1854 he was
uncertain about how to make further use of the
material. I wove into the last act an episode I
later did not use: this was a visit by Parzival,
wandering in search of the Grail, to Tristan's sickbed. Hans
von Wolzogen supplements these remarks by the
following report, published in the Bayreuther
Blätter of 1886, page 73:
Parzival searching for the Grail was to appear at Kareol as a
pilgrim, while Tristan lies there on his deathbed,
in the depths of despair and love's suffering. So
the one desiring, who will find salvation through
compassion, and the other renouncing, who curses
himself in atonement for his guilt and endures
love's suffering unto death, would be seen
together. Here death! There new life! It was
intended that a melody associated with the
wandering Parzival should sound in the ears of
the mortally wounded Tristan, as it were the
mysteriously faint receding answer to his
life-destroying question about the "Why?" of
existence. Out of this melody, it may be said, grew
the stage-dedicatory festival-drama.
he pilgrim journey of
Parzival is preserved on a sheet of
manuscript, which Richard Wagner sent to Frau
Mathilde
Wesendonk:
Parzival: "Wo find' ich dich, du
heil'ger Gral, dich sucht voll Sehnsucht mein
Herze".
rom the original
draft of the Tristan drama, preserved in a
small note book during the years 1854-55, Hans von
Wolzogen quoted this Parzival scene in the
Bayreuther Blätter of 1915, page 145:
Third act - Tristan on his
sickbed in the palace garden. Battlements to the
side. Awaking from sleep he calls out to the
squire, who is keeping watch on the battlements,
asking whether he sees anything. There is nothing
to be seen. At his call he comes finally.
Reproaches - apology. A pilgrim had to be received.
There and then. Tristan's impatience. The squire
still sees nothing. Tristan considers. Doubts.
Singing receding from below. Who is it? Squire
tells of the pilgrim - Parzival. Deep impression. Love
and agony. My mother died, when she bore me; now I
live, born to die. Why so? - Parzival's
refrain - repeated by the shepherd - the whole
world nothing but unsatisfied longing! How is it to
be stilled? - Parzival's Refrain.
Right: In the deep woodlands, lying beside the
brook... This brook runs through
Marienbad.
he autobiography
tells how the first draft of an independent
Parzival-drama came into the world:
Beautiful spring weather now set
in; on Good Friday I awoke
to find the sun shining brightly into this house
for the first time; the little garden was blooming
and the birds singing, and at last I could sit out
on the parapeted terrace of the little dwelling and
enjoy the longed-for tranquillity that seemed so
fraught with promise. Filled with this sentiment, I
suddenly said to myself that this was Good Friday and recalled how
meaningful this had seemed to me in Wolfram's Parzival. Ever
since that stay in Marienbad, where I had conceived
Die Meistersinger and Lohengrin,
I had not taken another look at that poem; now its
ideality came to me in overwhelming form, and from
the idea of Good Friday I
quickly sketched out an entire drama in three acts.

Left: The little dwelling; the "Asyl".
ans von Wolzogen
again supplements this report from Wagner's verbal
account in the Bayreuther Blätter of 1885,
page 48:
A wonderful morning was ascended
over lake and mountains of Zürich and its
surroundings. The Master looked down from the
heights of his newly-won, tranquil "Asyl" into the
sunny charms of the spring morning: You are not
to carry weapons on the day, when our Lord died on
the cross! , he seemed to hear as if from angel
tongues in the great peace of this solemn world. It
was a far distant voice, a Grail sound resounding from the
days of his Lohengrin, a slowly fading
memory from the time, when he once had communed, in
the Bohemian forest, with Wolfram's poem of
Parzival. Before him the picture of the
Crucified floated; and, quietly putting aside the
armour of philosophically-clarified world-criticism
and the weapon of historically- sharpened
world-denial, he sketched the poem of his
Parzival.
he report does not,
in fact, agree with the historical data: the Wagners
only moved into the "Asyl" on 29 April 1857, while
Good Friday fell in 1857 on
10 April, before Wagner had stayed in the "Asyl". The
whole account points however to a deeply internal
experience, which stuck indelibly in his memory, even
if the incidental circumstances became confused.

Right: Parzival, riding proud, armed and
finely-dressed, meets the grey pilgrim-knight on
Good Friday, in this painting from Ludwig's castle of
Neuschwanstein.
o what did this
Zürich draft of Parzival look like, this
sketch which was written down immediately? We may
assume2 with some
certainty that, in the main, it closely followed
Wolfram. Also that many
motives, which were added from other sources and from
renewed study of the source material, were first
introduced in later versions. First, following Book 9
of Wolfram's
Parzival, Wagner would have sketched the
third act: the stay in the forest cell of Trevrizent
is the core and crux of Wolfram's whole poem. In accordance
with his own experience however this was located in a
charming spring landscape, the shining, flowery
meadows of Wagner's drama, instead of the harsh,
wintry landscape described in the romance. The grey
pilgrim-knight who reprimands Parzival for
riding proud, armed and finely-dressed on Good Friday, became merged with the
hermit Trevrizent. Since the Good Friday magic is the starting
point of the whole drama and therefore from the
outset would have been recorded in detail, it
probably appeared already in the Zürich draft in
words which essentially agree with the final poem,
perhaps similar to these appearing in the Munich
[1865] Prose Draft:
You see it is not so: today all
animal creation is glad to gaze up at the Redeemer.
Not being able to see Him on the Cross, it gazes up
at man redeemed:
who, through God's loving sacrifice, has a feeling
of holiness and purity; the meadow flowers notice
that man does not trample them today, but, as God
took pity on
mankind, spares them: now all that is blooming and
soon to die, gives thanks; it is Nature's day of innocence.
undry, as the
penitent Magdalen, has
her model in Wolfram at the
beginning of Book 9 in the anchoress Sigune, whom Parzival
visits first. The Zürich draft probably brough
together Sigune (i.e.
Kundry), the grey pilgrim-knight,
Trevrizent (i.e. Gurnemanz)
and Parzival in one scene, at the hermit
cell, and led from there with omission of the events
which intervene in Wolfram's poem directly to the
Grail castle and the healing
of Amfortas. The Holy
Spear, the Christ-lance, which first appears only
in a note
following the Munich Prose
Draft of 1865, was missing from the Zürich draft.
Perhaps the healing was effected as in Wolfram, by Parzival
asking the compassionate question about the suffering of
the king. So the third act consolidated the action of
Wolfram's Book 9 with
details from Books 15-16 (appointment of Parzival to
the office of king and introduction into the Grail castle) to produce an
impressive dramatic account in two scenes.
he Grail, which already appears in
Lohengrin as a vessel of wondrous
power , was interpreted by Wagner in accordance
with the French romances, whose contents had been
communicated by Simrock and San Marte, as the chalice
of the Last Supper, in which Joseph of Arimathea
caught the blood of the Saviour at the cross, not as
Wolfram's magic stone. From the
outset the Master went beyond and around Wolfram for the sake of clarity and
descriptiveness. By concentrating on that which he
found to be significant and important, and by leaving
out the wonderful extravagances of Wolfram's imagination, Wagner
achieved a poetic form that was concise and
strong.
he simplifications of
the third act affected the first act (corresponding
to Wolfram's Book 5), the
first visit by Parzival to
the Grail castle. Here too
the act was divided into two main scenes: the first
based around Amfortas taking a soothing bath in the
holy lake (not fishing as in Wolfram! see Parzival 491,
6)3 and with the
Grail ceremony in the temple.
With the view of the Grail as
a vessel containing the holy blood, the solemn
ceremony was given a chalice as in a church service.
The old squire (Gurnemanz, who had merged with the
hermit Trevrizent of the third act into one
character), Amfortas and the marvellously wild
Grail messenger carried the action. The Grail messenger was present,
cowering in a corner, in the painful scene with
Amfortas and stared with a
strangely inquisitive look, sphinx-like at
Parzival. The compression to the drama
prevented a direct representation of the forest life
of the young Parzival (Wolfram's Book 3), particularly
since the young Siegfried already contained such a
picture on the beauty of which Wagner could scarcely
improve. In the drama Parzival enters the domain of the
Grail as a fool, in the epic
as a knight. He plays the fool with Wolfram earlier, at the court of
King Arthur. In the drama effective contrasts
resulted from this compression: the fool in the first
act, the knight in the third act. Particular scenes
from Parzival's youth , e.g. the meeting in
the forest of the boy with the "shining men", the
knights, are introduced into his first act dialogue
with the old squire.
or the second act
Wagner diverged more freely from Wolfram, choosing as the scene of
the action the magic castle of Klingsor with
the seductive woman, contents of Wolfram's books 10-13. The
adventures of Gawain were transferred to Parzival and
thus a contrast, unknown to Wolfram, was established between
the Grail castle and Klingsor's
castle of wonders. In Wolfram the centre of the action
here is the beautiful Orgeluse, whose charms no knight
(with the single exception of Parzival) can
resist, in whose service Anfortas is wounded by the
poisoned spear. Originally Wagner's Zürich draft kept
distinct the three women described by Wolfram: the wild Grail messenger (Kundry) in the
first act, Orgeluse in the
second act, Sigune in third
act. Only in the letters to Mathilde Wesendonk of 2 March
1859 and 1 August 1860
does Kundry become the world-demonic
woman . The rebirth
teachings that Wagner addressed in the Buddha-drama that he sketched in
1856 had an influence on the later development,
although certainly not during the early development,
of the Kundry figure. Another idea came from
Wolfram, in which (318,
24)4 the Grail messenger Kundry appears
again in the magic castle, where another Kundry, the
beautiful sister of Gawain (334, 20)5 is held captive. In Wolfram's poem however these
characters have nothing in common except the name.
Thus one discovers some threads which lead from
scattered places in Wolfram's poem to the drama, which
were hardly present in the Zürich draft but which
occurred to Wagner when he returned to the poem. Thus
e.g. Kundry's call to Parsifal in the
second act originates from a meeting of the fool with
his cousin Sigune (140,
16)6 in which she
reveals the name that he had forgotten, and her curse
on him from the Grail
messenger's curse in Book 6 (315,
20)7.
few images from
Wolfram's poem stuck in
Wagner's memory, from which be was able to outline
immediately the entire drama in three acts on
the "Good Friday" in 1857.
How reliably Wagner's memory held after several years
is shown by the letter to Uhlig of November 1851,
where Wagner had asked for the Völsungasaga
from the Dresden library in order to complete the
poem of the Valkyrie but almost immediately
recognized that he did not need this source after
all. Just as little as he needed the Marienbad draft
of 1845, which Frau Wesendonk sent him on 25 December
1861 to Paris, to complete the poem of the
Meistersinger. With amazing fidelity he
recalled the contents of Wolfram's Parzival, in
order to compress that content, in the mysterious
instant of poetic conception, into three climactic
situations of violent intensity .
the
Parzival-drama in the course of time developed
further and changed under completely different
circumstances of work and life, we read in the
letters of the years 1858-60 about which basic ideas
moved into or out of focus. The Parzival-drama, like
Goethe's Faust, was an ever-present, quietly
maturing work, often perhaps only present in thoughts
or in marginal notes added to the old draft, until
the time arrived for a new draft. In the letter in
the Venice Diary of Richard Wagner of 1 October 1858
we can see that the subject of compassion or
fellow-suffering was inseparably connected with the
Parzival-drama from the outset. I recognize in
this compassion [Mitleid] the most salient feature of
my moral nature, and presumably it is this which
finds expression in my art. Wagner speaks of his
compassion for animals, those who, in contrast to
humans, cannot be raised by their own suffering to
the height of resignation:
... their absolute,
redemption-less suffering without any higher
purpose, their only release being death, which
confirms my belief that it would have been better
for them never to have entered upon life. And so,
if this suffering can have a purpose, it is simply
to awaken a sense of compassion [des Mitleidens] in
man, who thereby absorbs the animal's defective
existence, and becomes the redeemer of the world by
recognising the error of all existence. (This
meaning will one day become clearer to you from the
Good Friday morning scene
in the third act of Parzival.)
chopenhauer had
expressed similar thoughts: boundless compassion
with all living natures is the firmest and surest
guarantee of morality... The moral incentive advanced
by me as the genuine, is further confirmed by the
fact that the animals are also taken under its
protection. In other European systems of morality
they are badly provided for, which is most
inexcusable... Since compassion for animals is so
intimately associated with goodness of character, it
may be confidently asserted that whoever is cruel to
animals cannot be a good man... However the quality
of the heart exists in a basic, universal compassion
with everything that lives, although firstly with
humans.
arsifal in its
definitive shape is the tragedy of compassion, the
ethical basis of world redemption. In his last
writings, as is well-known, Wagner advocated a
religion of compassion. We will have to discuss this
idea in the action of the drama in more detail. For
the present it is enough to say that already in the
original version, in the Zürich draft of the
Parzival-drama, this ethical basic idea would have
been clearly and certainly expressed.
n the letter to
Mathilde Wesendonk of 19
January 1859 we read that Savitri [Prakriti] (in
the Indian drama Die Sieger,
which was sketched in 1856) and Parzival
fill my mind with a sense of presentiment and
strive initially to form themselves into a poetic
idea. On 2 March 1859 Wagner writes: Parzival has
occupied me a lot; in particular my own creation, a
marvellously world-demonic woman, becomes ever more
alive and definite. If I manage to write this poem, I
will have made something very original. And on 23
May he announced that he had a completely new concept
for the Parzival-drama again. The letter of 30 May
1859 continues to develop the thought of Amfortas as
the work's center of attention and main subject,
the third act Tristan with an inconceivable
intensification . The mood of the third act of
Tristan - a truly alternating fever,
deepest suffering and languishing, and then directly
an outbreak of rejoicing and shouting for joy -
moves the suffering Amfortas into the foreground, behind
which Parzival is nearly lost from view. The
suffering of Amfortas is described like this:
With the spear-wound and probably still
another too -- in his heart -- the wretched man
knows of no other longing in his terrible pain than
the longing to die; in order to attain this supreme
solace, he demands repeatedly to be allowed a
glimpse of the Grail in the
hope that it might at least close his wounds, for
everything else is useless, nothing - nothing can
help him; but the Grail can
give him one thing only, which is precisely that he
cannot die; its very sight
increases his torments by conferring immortality
upon them. The Grail,
according to my own
interpretation, is the goblet used at the Last
Supper, in which Joseph of Arimathea caught the
Saviour's blood on the Cross. What terrible
significance the connection between Anfortas
and this particular chalice now acquires;
he, infected by the same wound as
was dealt him by a rival's spear in a passionate
love-intrigue, -- his only solace lies in the
benediction of the blood that once flowed from the
Saviour's own, similar, spear-wound as He languished upon
the Cross, world-renouncing, world-redeeming and
world-suffering! Blood for blood, wound for wound
-- but what a gulf between the blood of the one and
that of the other, between the one wound and the
other! Wholly enraptured, he is all devotion and
all ecstacy at the miraculous proximity of the
chalice which glows red in its gentle, blissful
radiance, pouring out new life -- so that death
cannot come near him! He lives, lives anew, and
more terribly than ever the sinful wound flares up
in him - His wound! His very
devotions become a torment! Where is the end to it,
where is redemption? The sufferings of humanity
endlessly drawn out! -- Would he, in the madness of
his despair, wish to turn away forever from the
Grail and close his eyes to
it? He would fain do so in order to die. But -- he
himself was appointed Guardian of the Grail; and it was no blind,
superficial power which appointed him, -- no! It
was because he was so worthy, because there was no
one who knew the Grail's
miraculous power as profoundly and as intimately as
he knew it, just as his whole soul now years, again
and again, to behold the vision that destroys him
in the very act of worship, vouchsafing both
heavenly salvation and eternal damnation!
[Concerning the Grail
Wagner writes:]
I feel a very real admiration and
sense of rapture at this splendid feature of
Christian mythogenesis, which invented the most
profound symbol that could ever have been invented
as the content of the physical-spiritual kernel of
any religion. Who does not shudder with a sense of
the most touching and sublime emotion to hear that
this same goblet, from which the Saviour drank as a
last farewell to His disciples and in which the
Redeemer's indestructible blood was caught and
preserved, still exists, and that he who is pure in
heart is destined to behold it and worship it
himself. Incomparable! And then the double
significance of this one vessel which also served
as a chalice at the Last
Supper, without doubt the most beautiful
sacrament of Christian worship! Whence, also, the
legend that the Grail (Sang
Réal, whence San(ct) Gral) alone sustains the pious
knights, vouchsafing them food and drink for their
repasts.
Concerning Parzival Wagner writes in the same
letter:
he letter of 1 August 1860 describes the
origin of the Kundry-figure in its mysterious
transformations, which were animated by the Buddha-drama and the rebirth teachings connected with
it:
Parzival has again been
stirring within me a good deal; I can see more and
more in it, and with ever-increasing clarity; one
day, when everything has matured within me, it will
be an unprecedented pleasure to complete this poem.
But many a long year may pass before then! And I
should like to be satisfied for once with the poem
alone. I shall keep my distance from it as long as
I can, and occupy myself with it only when it
forces itself upon my attention. This
strange creative process will then allow me to
forget just how wretched I am.- Shall I prattle on
about this? Did I not tell you once before that the
fabulously wild messenger
of the Grail is to be one
and the same person as the enchantress of the
second act. Since this dawned on me, almost
everything else about the subject has become clear
to me. This strangely horrifying creature who,
slave-like, serves the Knights of the Grail with
untiring eagerness, who carries out the most
unheard-of tasks, and who lies in a corner waiting
only until such time as she is given some unusual
and arduous task to perform - and who at times
disappears completely, no one knows how or where?-
Then all at once we meet her again, fearfully
tired, wretched, pale and an object of horror; but
once again untiring in serving the Holy Grail with dog-like devotion,
while all the time revealing a secret contempt for
its knights; her eye seems always to be seeking the
right one,- and she has already deceived herself
once - but did not find him. But not even she
herself knows what she is searching for: it is
purely instinctive.-
Then Parzival, the foolish lad,
arrives in the land, she cannot avert her eyes from
him; strange are the things that must go on inside
her; she does not know it, but she clings to him.
He is appalled - but he, too, feels drawn to her;
he understands nothing. (Here it is a question of
the poet having to invent everything!) Only the
matter of execution can say anything here! - But
you can gain an idea of what I mean if you listen
to the way that Brünnhilde listened to Wotan. -
This woman suffers unspeakable restlessness and
excitement; the old esquire had noticed this on
previous occasions, each time that she had shortly
afterwards disappeared. This time she is in the
tensest possible state. What is going on inside
her? Is she appalled at the thought of renewed
flight, does she long to be freed from it? Does she
hope - for an end to it all? What hopes does she
have of Parzival? Clearly she attaches
unprecedented importance to him! - But all is
gloomy and vague; no knowledge, only instinct and
dusky twilight?- Cowering in a corner, she
witnesses Anfortas's agonized scene; she gazes
with a strangely inquisitive look (sphinx-like) at
Parzival. He, too, is - stupid,
understands nothing, stares in amazement - says
nothing. He is driven out. The messenger of the Grail sinks to the ground with a
shriek; she then disappears. (She is forced to
wander again.) Now can you guess who this
wonderfully enchanting woman is, whom Parzifal
[sic] finds in the strange castle where his
chivalrous spirit leads him? Guess what happens
here and how it all turns out. I shall say no more
today!-
rom these
communications it appears that the scenerio of the
Zürich draft was already quite developed and that it
had much in common with the later poem, whilst in
other elements it stayed closer to Wolfram's Parzival. The
three main figures were [by 1860] already present:
Amfortas, Parzival, Kundry. In the
Zürich draft Kundry as Grail
messenger, in the sense that term is used by
Wolfram, attends the
communion celebration already in the first act, at
the same time with Parzival, the stupid one. In the later
poem [and in the 1865 Prose Draft] she first (in
attendance on Parzival) enters the temple of the
Grail, from which she was
excluded as heathen 8
before, only after her baptism in the third act. As an
old squire Gurnemanz has already appeared. On
the other hand there is still no reference to
Klingsor. As in Wolfram, at this stage it is the
spear of a rival in a love-adventure that causes the
wound of the Amfortas. The Holy
spear, which is the lance with which Longinus wounded
the Saviour in the side and which is kept beside the
Grail as a relic, does not
yet appear in the story. Between the wound of the
king and that of the Saviour, however, a mystical
connection had already been
established.
The author then goes on to consider the 1865
Munich Prose Draft. The reader might prefer
to read it here.
Footnote 1: A translation
into English (or at least an approximation to
English) can be found in Wm. Ashton Ellis' edition
of the Prose Works, volume 3, pages
231-233.
Footnote 2: Here Dr.
Golther explicitly assumes that the 1857
draft closely followed Wolfram. He does not present
any arguments to support this assumption. He
implicitly assumes that no other source
material (whether of recent acquaintance or, like
Wolfram, remembered from his Dresden years) was
influencing Wagner on that spring morning in
1857.
Footnote 3:
Parzival Book 9, verse 491, 6-9:
Brumbâne ist genant ein sê:
dâ treit mann ûf durch süezen luft,
durch sîner sûren wunden gruft.
|
Brumbane the lake is called:
where he finds fragrant breezes,
to dispel the stench of his wound.
|
Footnote 4:
Parzival Book 6, verse 318, 16-24:
ich weiz vier küneginne
unt vier hundert juncfrouwen,
die man gerne möhte schouwen.
ze Schastel marveil die sint:
al âventiure ist ein wint,
wan die man dâ bezalen mac,
hôher minne wert bejac.
al hab ich der reise pîn,
ich wil doch hînte drûffe sîn.
|
I know of four queens
and four hundred maidens,
who are a delight to see.
They dwell in Castle Marvel:
all adventures are in vain,
compared to what one might win there,
a noble prize of highest love.
Although it will be a hard journey,
I intend to be there tonight.
|
Footnote 5:
Parzival Book 6, verse 334, 16-22:
doch sagter mir vier vrouwen namn,
die dâ krônebære sint.
zwuo sint alt, zwuo sint noch kint.
der heizet einiu Itonjê,
diu ander heizet Cundrîê,
diu dritte heizt Arnîve,
diu vierde Sangîve.
|
So he named me four ladies,
who are entitled to wear crowns.
Two of them old, two still children.
Of these, one is called Itonje,
the second is named Cundrie,
the third is called Arnive,
the fourth Sangive.
|
The Cundrie mentioned here is "sweet
Cundrie", sister of Gawain, and Itonje is their
younger sister. Queen Sangive is their mother.
Queen Arnive is the mother of King Arthur (the
equivalent of Malory's Igraine).
Footnote 6:
Parzival Book 3, verse 140, 15-20:
ir rôter munt sprach sunder twâl
«deiswâr du heizest Parzivâl.
der nam ist rehte enmitten durch.
grôz liebe ier solch herzen furch
mit dîner muoter triuwe:
dîn vater liez ir riuwe».
|
She of the red lips spoke thus:
"You are indeed Parzival.
Your name means pierced-through-middle.
Such great love broke the heart
of your faithful mother:
your father left her sorrow."
|
Footnote 7:
Parzival Book 6, verse 315, 20-23:
gunêrt sî iwer liehter schîn
und iwer manlîchen lide.
het ich suone oder vride,
diu wærn iu beidiu tiure.
|
A curse on your fair looks
and on your manly limbs.
Had I peace and joy to give,
you would go begging for them!
|
Footnote 8: An
alternative reading is that Kundry has
been excluded from the temple as a woman.
The temple of the Grail is
a male preserve, in which a community of men guard
the feminine symbol of the Grail, and where masculine values
prevail. Parsifal as the Victoriously Perfect admits
the woman and by doing so restores balance to the
community.
|